Вступ

“Наступна революція застане нас зненацька, як завжди. Іншими словами: якщо натовп очікує революцію, це не може бути революцією.” —Doc Searls, 2002

Пройшло більше року і півтора з тих пір, як OpenAI представила ChatGPT публіці, яка здебільшого не була знайома зі штучним інтелектом. Спочатку здавалося, що він не має очевидного відношення до видавничої справи. З тих пір все змінилося. І нічого не змінилося. Видавці починають занурюватися в нові інструменти ШІ, досліджуючи їх межі, і ведуть обережні бесіди з ChatGPT. Але немає жодних ознак справжньої революції в практиці видавництва; це просто надто рано.

Є багато невизначеності навколо ШІ у письмі та видавництві. Великі суперечки стосуються використання ШІ. Проте, для багатьох існує захоплення можливостями.

Я зосереджуся тут більше на обіцянках, ніж на небезпеках, але я включаю огляд занепокоєнь і ризиків, пов’язаних з ШІ, особливо тих, що стосуються авторів і видавців. Я не намагаюся применшити занепокоєння. Просто це не те, про що ця книга.

Це книга?

Я вважаю це видання більше “брошурою”, ніж книгою. Визначення книги за версією ЮНЕСКО - “щонайменше 49 сторінок” (чому не 50?), і, при 300 словах на сторінку, ця робота може не відповідати вимогам. Але, що важливіше, вона не має на меті бути остаточним словом у чомусь - це більше звіт про прогрес. Штучний інтелект і його роль у видавничій справі змінюються із шаленою швидкістю, яка не показує жодних ознак уповільнення. Тому ця книга (брошура), цей звіт, є лише миттєвим знімком.

Використовуючи платформу Leanpub, я випускаю свої дослідження та аналіз як роботу в процесі - це переглядається як живий документ. Я ніколи раніше не намагався цього зробити. Мої причини дві: запропонувати щось корисне в короткостроковій перспективі та мати можливість переглядати це за потребою. Історія ШІ далеко не завершена.

Я сподіваюся, що мій підхід буде корисним для читачів, хоча я усвідомлюю, що занадто багато оновлень можуть скоро стати дратівливими. Я намагався зменшити актуальність цієї книги, щоб зменшити акцент на речах, які швидко змінюються.

Версію, яка була (тихо) доступна з квітня 2024 року, я позначив як “75% завершено” і пропонував безкоштовно читачам. 23 липня - офіційна дата публікації “100% завершеної” версії, яка також знайде свій шлях до ширшого розповсюдження за межами Leanpub. Я продовжуватиму оновлювати 100% версію: але ці оновлення будуть доступні тільки покупцям Leanpub - постійно оновлювати друковані видання, електронні книги та аудіокниги, які знаходяться у ширшому розповсюдженні, незручно.

Біль видавців через сам ШІ

Щодня я чую про біль, який відчувають люди в усьому видавничому бізнесі, намагаючись зрозуміти ШІ. Чому це так болісно? Ось три причини, які я бачу:

  • Технологія складна і загадкова, надто складна для розуміння не науковцями. (Є фасцинуюче дослідження, яке пропонує “шкалу тривоги щодо ШІ (AIAS)”, що вимірює 21 різну причину, через яку люди відчувають тривогу щодо ШІ.)

  • ШІ став дуже суперечливим у видавничій справі, головним чином через питання авторських прав, які вражають саму суть авторства та видавництва.

  • Є також атмосфера FOMO - страху пропустити щось важливе. Незважаючи на численні недоліки ШІ, як і з багатьма привабливими технологіями (Apple Watch? Розумні колонки?), ми відчуваємо це нав’язливе почуття: а що, якщо я пропускаю наступну дійсно велику подію, як пропустив кілька останніх великих подій. Тоді я відчував себе дурнем; не хочу знову відчувати себе дурнем. Це боляче.

Добре: зрозуміло, що люди у видавничій справі відчувають біль через ШІ.

Так навіщо тоді ця книга?

Ця книга для тих, хто працює у видавничій справі, або для авторів, які намагаються краще зрозуміти видавничу справу, і вам набридло відчувати себе дурнем і збентеженим через ШІ. Занадто багато ваших колег здається краще розуміють це, ніж ви, і вам набридло не мати можливості інтелектуально спілкуватися на цю тему.

Моя мета для читачів полягає в тому, щоб до кінця цієї книги вони відчували себе здатними приєднатися до розмови, висловити обґрунтовану думку. Я хочу, щоб ви відчували себе готовими приймати особисті рішення щодо технології та мали шлях для навчання використанню ШІ, якщо ви вирішите це зробити.

Я не хочу навантажувати читачів великою кількістю розмов про основи технологій штучного інтелекту — я не буду багато говорити про ШІ в абстрактному сенсі. Натомість я хочу дати вам знання про ШІ спеціально для написання та публікації книг. Якщо хтось запитає вас, що насправді означає обробка природної мови, ви зможете відповісти, як і я: я не є експертом з ШІ. Але я знаю, як ШІ використовується в моїй галузі.

Чи буде це саме те, що вам потрібно знати?

Мені не подобається фраза “що вам потрібно знати”, оскільки вона так рідко відповідає своїй обіцянці, часто не потрапляючи в ціль, або надто багато, або надто мало. Чи зможу я зробити це правильно? Я серйозно намагаюся передати мінімум. Я думаю, що знаю, що видавцям потрібно знати про ШІ, оскільки я багато розмовляв з ними, проводячи семінари та вебінари, спеціально розроблені для надання лише основної інформації.

An icon of a key

Замість того, щоб безкінечно повторювати фразу “що вам потрібно знати”, я буду використовувати логотип ключа з деяким відступленим текстом.

Після зведень, що вводять багато розділів, я розширю основні концепції. Я також зберіг їх якомога коротшими, хоча, правду кажучи, інколи я можу відволікатися.

Коротка форма, яку я буду використовувати, це “Чат ШІ”. Коли OpenAI вперше випустила ChatGPT, це був єдиний продукт на ринку, але тепер з’явилося кілька важливих конкурентів. Я розповім про конкретику пізніше, але ви вже чули про деякі з них, очевидно, Google та Microsoft. Вони (та кілька інших компаній) тепер пропонують онлайн-програмне забезпечення для чатів ШІ, схоже на ChatGPT. І тому, замість того, щоб говорити “ChatGPT та його конкуренти”, я просто буду називати всю категорію “Чат ШІ”. Якщо я напишу “ChatGPT”, я буду мати на увазі конкретно програмне забезпечення OpenAI.

Книга в основному практична, але в останньому розділі я запропоную есе про те, які можуть бути реальні наслідки ШІ для індустрії публікації книг, поряд з кількома іншими гіпотетичними роздумами.

Для кого ця книга?

Основна аудиторія цієї книги — видавці книг для споживачів. Друга аудиторія — всі інші видавці книг (наукові, освітні…), настільки, наскільки є перетини в цих галузях. Моя третя аудиторія — це автори, які мають інтерес у грі, та багато інших, хто захоплюється публікацією книг.

Підзаголовок говорить, що це керівництво з ШІ як для письменників, так і для видавців. Частково це тому, що я хочу, щоб видавці також розуміли, що письменники роблять з цією технологією. Я вважаю, що це важливо. На своєму нещодавньому щорічному засіданні BISG (Група досліджень книжкової індустрії), яка в основному представляє видавців книг для споживачів, зазначила, що “вона прагне залучити ширше коло, включаючи літературних агентів та авторів.” Це вітається.

Я хочу, щоб письменники читали цю книгу, оскільки це може допомогти їм зрозуміти, що видавці роблять з їхніми рукописами. Самовидавці завжди тримають одне око на традиційній публікації, частково тому, що вони, по суті, є видавцями самі по собі, і тому технологія ШІ, яка цікавить видавців, може бути цікавою і для них.

Але, не помиліться, це не практичний посібник для авторів про те, як використовувати ШІ, щоб бути кращими та продуктивнішими письменниками. Є безліч книг на цю тему (на жаль, багато з них просто шахрайські підробки на Amazon). І багато відео на YouTube (різної якості).

У межах публікації книг для споживачів мій ідеальний читач не обов’язково є приймаючим рішення, а скоріше одним з багатьох людей, які працюють у галузі щодня, створюючи книги та знаходячи читачів. Я буду говорити про всі ключові функції публікації в цій книзі, від редагування до продажів і розповсюдження. І про перетин письменників з читачами.

Хоча я виріс у Канаді і почав свою кар’єру в публікації там, я базуюся в Сан-Франциско, у Сполучених Штатах, і тому схильний думати про видавничу індустрію США. Але майже все в цій книжці має бути так само актуальним для видавця на Мадагаскарі, як і для видавця в Манхеттені. Хоча видавці в менших країнах стикаються з проблемами масштабу, так само і невеликі видавці в Америці, і ця книжка призначена для компаній усіх розмірів.

Коли я говорю з маленькими видавцями про ШІ, і коли я говорю з дуже великими видавцями про ШІ, велика різниця, яку я помічаю, це поняття видавничого ‘підприємства’. Найбільші видавці часто є частиною (або поруч з) публічних компаній, і коли ви стаєте публічною компанією, питання репутації та безпеки стають набагато важливішими, ніж для звичайного видавця, який не підзвітний таким чином акціонерам та засобам масової інформації. Хоча редактор у великому видавництві може використовувати ті самі інструменти ШІ, що і фріланс-редактор, який працює для менших організацій, контекст, у якому вони використовують ці інструменти, зовсім інший.

Скільки ви повинні знати про ШІ, щоб читати цю книгу?

Я припускаю, що моя аудиторія має приблизно нульові знання про внутрішню структуру ШІ, але що це розумні читачі. Тому я буду балансувати між нульовими знаннями і не говорити з читачем з висоти.

Я уявляю, що майже всі чули про нове покоління ШІ: згідно з опитуванням YouGov у березні 2024 року, лише 7% американців не знають “нічого взагалі” про ШІ. Письменники та видавці майже напевно чули про деякі скарги на авторські права, але, ймовірно, не мають уявлення про проблеми. Тому я не буду пояснювати, що ШІ означає “штучний інтелект”. Але я не буду припускати, що читачі можуть визначити, що таке ШІ, що це означає, його потенційний вплив тощо. Ось чому ви тут.

Доступність як загалом, так і конкретно

Мій девіз для публікації цієї книги – “доступність”.

Для більшості людей це просто означає щось на кшталт “наявності”, і, справді, я маю намір зробити цю книгу доступною у всіх можливих формах і форматах. Я хочу розширити контейнер. Я намагаюся зробити свою книгу зразковою публікацією, підкреслюючи весь спектр того, що можна досягти сьогодні при публікації однієї книги.

На Leanpub ви знайдете книгу у форматі PDF, EPUB та як безкоштовну веб-публікацію. Ви знайдете переклади на 31 мову, включаючи основні азійські та європейські мови. Буде кілька аудіокниг на основних мовах.

Я також зроблю книгу доступною у друкованих та цифрових форматах на всіх електронних платформах, які можна отримати через Ingram та Amazon. Це включає більшість онлайн-магазинів книг у багатьох країнах світу. Таким чином, бібліотеки також зможуть придбати книгу, хоча, зрозуміло, у них мало місця для самовидавчих робіт. (Я подарую друковані та цифрові копії будь-якій бібліотеці у світі, яка їх запросить.)

Крім безкоштовної веб-версії повної книги, я створю безкоштовні уривки, Q&A та інфографіку для тих, хто просто хоче посмакувати або ознайомитися. Вони будуть доступні через мій блог.

Немає сенсу записувати відео всієї книги, коли доступні аудіокниги. Але деякі люди віддають перевагу доступу до контенту через відео. Тому я пропоную скорочені відео-версії різної тривалості.

А як щодо людського дотику? Я також буду доступний через вебінари або індивідуальні онлайн-консультації через мій веб-сайт та блог. Мене навіть можна найняти, щоб я з’явився особисто!

“Доступність” означає набагато більше, ніж її словникове визначення. Як кажуть у Канадській національній мережі рівноправного бібліотечного обслуговування (NNELS), “Доступна книга – це та, яку можуть використовувати та розуміти всі.” Тому мій англійський файл EPUB відповідає рекомендації W3C 1.1 для людей з обмеженими можливостями читання, включаючи надійні описи alt text для зображень. Ми очікуємо, що цей стандарт доступності буде дотриманий і для перекладів іноземними мовами.

Alt-текст був створений за допомогою ChatGPT. Я не редагував версію ChatGPT, щоб кожен, хто читає EPUB, міг побачити, наскільки добре це виходить, і де ще є недоліки. Як нагадує мені мій колега Білл Касдорф, хороший alt-текст описує те, що бачить читач із поганим зором, а не лише те, як це виглядає.

Для видавців книг доступність більше не є опцією: це стандарт за замовчуванням.

(У мене є два mea culpa, якими хочу поділитися: Через обмеження платформ публікації, файл PDF за замовчуванням, на жаль, не відповідатиме стандарту PDF/UA, і я не зможу запропонувати великодруковану версію книги на електронних комерційних сайтах. Але обидва варіанти доступні за запитом.)

Деякі господарські питання

Як зазначено, ця книга (відносно) коротка. Коли ви називаєте короткий документ “книгою”, ви ризикуєте, що покупці будуть протестувати: “Я думав, що купую книгу, а це лише 50 сторінок!” Я зробив усе можливе, щоб було зрозуміло на сторінці продажу, що це не повноцінна книга, але якщо ви розчаровані, пам’ятайте, що Leanpub пропонує 60-денну гарантію повернення грошей, і я з радістю продовжу цю пропозицію до “назавжди”. Я хочу, щоб читачі були задоволені, а не розчаровані. (Якщо ви купили книгу на іншій платформі, напишіть мені: я надішлю чек!)

Книга містить багато гіперпосилань (вони з’являються по-різному в різних форматах, але часто як виноски). Я завжди вірив у те, що потрібно посилатися на оригінальні джерела в своїй роботі, щоб читачі могли перевірити мої іноді амбітні заяви. Але я розумію, що гіперпосилання і виноски можуть відволікати, особливо якщо ви використовуєте електронний пристрій для читання. Вибачте за це. Найкраще - ігнорувати посилання під час читання і повертатися до них, якщо ви хочете глибше зануритися в тему.

Я не знаю, у якому форматі ви зараз читаєте (або слухаєте). Або якою мовою. Я намагався зробити “ергономіку” книги максимально зручною для користувача, але посилання і виноски не завжди оптимальні з цієї точки зору.

Ця книга має спонсорів, що, я знаю, є незвичним для “книги”. Я пояснюю, як працює спонсорування у розділі ‘disclosures’ наприкінці тексту.