Юля Пилявска
Об авторе
Войне уже десятый год, масштабному российскому вторжению в Украину полтора года. Достижения обретают другие смыслы, смыслы теряются.
Вторая книга приключений "Приключения большой девочки в треугольном городе" лежала в редакции несколько месяцев, потом началась война и навсегда вычеркнула возможность быть напечатанной в украинском издательстве на русском языке. Сил и времени переводить ее на украинский или английский нет.
Родилась в Казахстане, выросла в Украине, жила в Лондоне 15 лет. С 2014-го года живу в Барселоне. Я все также ребенок третьей культуры, продолжаю жить в Испании, хотя одной ногой в Лондоне. Разведена.
В Ноттингемском Университете училась Мастера сравнительной литературы. Интересно было, что англичане думают о «Мёртвых душах», «Двенадцати стульях», «Мастере и Маргарите» и о русской литературе вообще. Тогда было интересно,. А сейчас нет. То, что русская литература пронизана идеями исключительности и особой миссии русского народа, в произведениях Достоевского, Гоголя, Толстого - было тогда для меня большим открытием. А сейчас это видно всем и совсем не нужно ходить за этим в Ноттингемские Университеты, достаточно просмотреть новости и съездить к папе в украинскую деревню.
А еще в том университете учился Д.Г. Лоуренс, автор «Любовника леди Чаттерлей».
Первая книга "Приключения большой девочки в плоском городе" переведена на украинский язык и в 2014-м году была представлена на трёх литературных фестивалях Украины "Книжковий Арсенал", г. Киев, "Зелена Хвиля" г. Одесса и "Форум видавцив" г. Львов.