- Contributors
- Introduction
- Quality in Translation: The Warp and Weft of Subjective and Objective Threads
- Quality in Bible Translation: Values for a New Generation
- Remodeling Quality: A Comparison of Implicit Values Revealed by Translation Metaphors
- “… And Behold, Angels Came and Ministered to Him.”4
- Scripture or Translations of Scripture? Septuagint, Doctrines of Scripture, and Bible Translation Today
- Beyond Neutrality: Navigating Theology and Hermeneutical Diversity in Bible Translation
-
Multimodality In Bible Translation: Could It Contribute To Quality Assurance?
- Introduction: The Mandate of the ETEN Innovation Lab on Quality Assurance
- Recommendation 1: Make Multimodality and Multimedia Central
- Recommendation 2: Expand the Role of the Church in Bible Translation
- Recommendation 3: A Fresh Approach to Quality Assurance Tools and Processes
- Field Testing Multimodal Approaches
- Conclusion
- References
- A Method for Exegeting Emotions in the Bible for Higher Quality Translation
- Euphony as a Central Component of Quality
-
Tacit Linguistic Knowledge is Not Enough: Participatory Methods to Improve Quality in Bible Translation
- Introduction
- Can You Not Just Rely on Native Speaker Intuition?
- Are There Also Mistranslations in Oral Scripture?
- Will Translators Not Become Aware of Language Structures Through the Normal Translation Process?
- Isn’t the Scripture Adequate for the Language Communities?
- Won’t Machine Translation Tools Make Scripture Adequate?
- Why Is a Study of the Sound System Key to Developing a Readable Orthography?
- Why Is the Study of Discourse Key to Making a Natural, Aesthetic, Coherent, and Accurate Bible Text?
- In What Ways Have Participatory Studies For Mother-Tongue Speakers Actually Improved the Quality of the Bible Text?
- Conclusion
- References
- African Access to a Quality Bible Translation
-
Translating the Bible with People for People: How Current Anthropological Insights Contribute to Quality
- Introduction
- Anthropological Theory and Bible Translation
- Towards a Theologically Engaged Anthropology
- Reflexive Practice
- Questioning Culture
- Organizing Bible Translation
- What Is Quality in Bible Translation?
- Semiotics in Bible Translation
- Language and Semiotic Ideologies
- Turning to Ontology
- Ontonic Words in Northwestern Benin
- Awkward Equivalence in Translation
- Semiotic Ideologies and Media
- Conclusion
- References
- Artificial Intelligence Tools as Quality Assessment Copilots
-
Lost in Translation: Navigating the Intersection of Humanity and Technology in Bible Translation
- Introduction
- Postman’s Questions
- 3. Who Might Be Most Seriously Harmed by a Technological Solution? 4. What New Problems Might Be Created Because We Have Solved This Problem?
- 5. What Sort of People and Institutions Might Acquire Special Power Because of This Change?
- 6. What Changes in Language Are Being Enforced by New Technologies?
- Recommendations
- Conclusion
- References
- Synthesis
- Appendix: Re-modeling quality: A comparison of implicit values revealed by translation metaphors
- Appendix: “… And Behold, Angels Came and Ministered to Him.”
- Appendix: Tacit Linguistic Knowledge is Not Enough: Participatory Methods to Improve Quality in Bible Translation
Quality in Translation
A Multithreaded Fabric
This volume contains the proceedings of the Pike Center / Nida Institute symposium series on "Quality in Translation: A Multi-Threaded Fabric." Authors employ ideas emerging out of various academic disciplines and the changing cultural contexts of the Global North and South and adapt them for use in pursuing quality in translation.
Minimum price
Free!
$29.00
You pay
$29.00Authors earn
$23.20About
About the Book
The subtitle of this volume reflects the idea that quality in translation entails a multi-dimensionality, a multi-threaded fabric of sorts. Just as strong fabric consists in the warp and weft of opposing threads, so in Bible translation the multiple facets of translation should be brought together in a holism. This holism entails balancing the tension of the objective details of the Biblical text and the languages into which we translate, and the subjective framing of our aspirations for its Christian use among the peoples of the world.
The volume practices frontier science in the sense that the authors put forward ideas that are new, or ideas that are hypotheses that are not supported by years of scientific experience or theoretical reflection. This is in contrast to consensus science that refers to data, models, ideas, and laws that are widely accepted. Rather, authors employ ideas emerging out of the changing cultural contexts of the Global North and South and adapt them for use in pursuing quality in translation. They also engage with the issues around changing technology and how this will affect ways of measuring quality.
The need to adapt to changing cultural complexes has been a perennial challenge for Christianity beginning with its spread across the countries around the Mediterranean and into the countries of Europe. As it has engaged with the cultural complexes of its day, it has required much thought, writing, and scholarship. This is no less true in our day as we engage around the issue of quality in translation in the context of the interaction of the Christian faith and the emerging cultural turns in the Global North and South. This involves risk in part because we, as authors, do not have prescribed answers, and in part because the proposed solutions may invite disagreement. Nevertheless, we believe that engaging with the difficulty of the tension is part of the role of scholarship, and that by engaging with this tension we may extend the boundaries of our knowledge about quality in translation.
Feedback
Author
About the Authors
Stephen Watters is Research Director in the Corporate Research Office of SIL Int’l, and is Associate Director at the Pike Center for Integrative Scholarship. He has an adjunct teaching position at Baylor University, and is a Visiting Scholar at the Institute for Studies of Religion, Baylor University where he is involved in research on the relationship between language and human flourishing. He holds an MA in linguistics from the University of Texas at Arlington and a PhD in linguistics from Rice University. He has done fieldwork throughout South Asia and the Himalaya with interest in many aspects of sociolinguistics, linguistics, and translation.
Reinier de Blois is director of the Nida Institute for Biblical Scholarship at the American Bible Society. He has a PhD in Linguistics from the Free University of Amsterdam. Before his current role, he served as exegete with the Izi/Ikwo/Ezaa dialect cluster in Nigeria. After that he joined UBS and worked as translation consultant in Guinea (West-Africa) and Tanzania. From 2011-2019 he was director of the Institute for Computer-Assisted Publishing (ICAP). He also is the editor of the Semantic Dictionary of Biblical Hebrew.
Contents
Table of Contents
About the Publisher
About the Publisher

This book is published on Leanpub by Pike Center
Pike Center for Integrative Scholarship is an initiative of SIL International that builds capacity for language development through scholarship. SIL works alongside ethnolinguistic communities as they discover how language development addresses the challenging areas of their daily lives—social, cultural, political, economic and spiritual.
One of Pike Center’s strategies for building capacity is to grow the needed bodies of knowledge through its Agile Publishing program. We are using this lean publishing platform to give our affiliated scholars a platform for developing and refining new contributions to growing bodies of knowledge that support the language development movement. Many of our titles are still in a preliminary stage of development. Others are finished but have such a narrow audience that we have not elected to turn them into print books. Still others have reached the maturity of becoming a print book; in such cases, this is indicated by a link on the landing page for the book.
All of the revenues generated through sales on this site are directed to the Pike Center to support the on-going research activities of its affiliated scholars. Naming a higher price when you purchase one of our books is a way of contributing to this cause. Or you may go to the Pike Center website to make a donation that will receive a tax-deductible receipt.
The Leanpub 60 Day 100% Happiness Guarantee
Within 60 days of purchase you can get a 100% refund on any Leanpub purchase, in two clicks.
Now, this is technically risky for us, since you'll have the book or course files either way. But we're so confident in our products and services, and in our authors and readers, that we're happy to offer a full money back guarantee for everything we sell.
You can only find out how good something is by trying it, and because of our 100% money back guarantee there's literally no risk to do so!
So, there's no reason not to click the Add to Cart button, is there?
See full terms...
Earn $8 on a $10 Purchase, and $16 on a $20 Purchase
We pay 80% royalties on purchases of $7.99 or more, and 80% royalties minus a 50 cent flat fee on purchases between $0.99 and $7.98. You earn $8 on a $10 sale, and $16 on a $20 sale. So, if we sell 5000 non-refunded copies of your book for $20, you'll earn $80,000.
(Yes, some authors have already earned much more than that on Leanpub.)
In fact, authors have earned over $14 million writing, publishing and selling on Leanpub.
Learn more about writing on Leanpub
Free Updates. DRM Free.
If you buy a Leanpub book, you get free updates for as long as the author updates the book! Many authors use Leanpub to publish their books in-progress, while they are writing them. All readers get free updates, regardless of when they bought the book or how much they paid (including free).
Most Leanpub books are available in PDF (for computers) and EPUB (for phones, tablets and Kindle). The formats that a book includes are shown at the top right corner of this page.
Finally, Leanpub books don't have any DRM copy-protection nonsense, so you can easily read them on any supported device.
Learn more about Leanpub's ebook formats and where to read them
Write and Publish on Leanpub
You can use Leanpub to easily write, publish and sell in-progress and completed ebooks and online courses!
Leanpub is a powerful platform for serious authors, combining a simple, elegant writing and publishing workflow with a store focused on selling in-progress ebooks.
Leanpub is a magical typewriter for authors: just write in plain text, and to publish your ebook, just click a button. (Or, if you are producing your ebook your own way, you can even upload your own PDF and/or EPUB files and then publish with one click!) It really is that easy.