Email a szerzőnek
You can use this page to email Joaquín Sánchez Gálvez about Diccionario Húngaro-Español-Húngaro y Magyar-Spanyol-Magyar Szótár 2021.
A könyvről
Most tanulsz spanyolul, vagy magyarul, középhaladó, vagy már felsőfokú nyelvvizsgád van, mégsem mersz nekifogni egy hosszabb levél megíráshoz, vagy hiányos szókincsed miatt bizonytalannak érzed magad egy szakmai anyag lefordításához?
Nos ez a kétnyelvű szótár több mint ötvenezer ún. record terjedelemben gyűjt össze, a magyar abc sorrendjében, szavakat, köznapi, népi, újabb és régebbi kifejezéseket, egyes betegségek orvosi neveit, közmondásokat, szókapcsolatokat, informatikai szakszavakat, valamint idézeteket és teljes mondatokat.
Óriási előnye a papír alapú szótárakkal szemben, hogy oda–vissza lehet szavakat és kifejezéseket keresni egyszerűen. Segítségével mindkét nyelvben a legmegfelelőbb módon fejezheted ki magad.
A szótár folyamatos bővítés és javítás alatt áll, ezért évente újabb kiadás megjelentetését tervezem.
¿Estás aprendiendo español, o húngaro, dispones de un diploma de idomas de nivel intermedio o ya de uno avanzado, así y todo no te atreves a escribir una carta algo más extensa, o debido a tu vocabulario insuficiente te sientes inseguro para traducir algún material profesional?
Pues bien, este diccionario bilingüe recolecta en el orden del alfabeto húngaro palabras y expresiones del lenguaje cotidiano, populares, modernas y antiguas, nombres médicos de algunas enfermedades, proverbios, asociaciones de palabras, tecnicismos informáticos, así como citas y frases completas, en una extensión de más de cincuenta mil – así llamados – registros.
Una gran ventaja sobre los diccionarios en papel es que puede buscar palabras y expresiones en ambas direcciones fácilmente. Con su ayuda podrás expresarte del modo más óptimo en ambos idiomas.
El diccionario está en constante expansión y mejora, por lo que planeo lanzar una nueva edición cada año.
A szerzőről
A magyar és spanyol kétnyelvű szótár elkészítésekor 50 év általános, műszaki, orvosi és
mindenféle érdeklődésre számot tartó szavak és kifejezések jegyzetelése és keresése, valamint
különböző formában elkészített fordítások és a legkülönfélébb területeken végzett tolmácsolás
során szerzett tapasztalataira támaszkodtam.
Al confeccionar el diccionario bilingüe húngaro y español, me he basado en apuntes y búsquedas
de palabras y expresiones generales, técnicas, médicas y de todo tipo de interés, así como en las
experiencias obtenidas durante las traducciones hechas en diferentes formas y en las tareas de
intérprete llevadas a cabo en las más distintas áreas en 50 años.