Part VII - Annexes


Annex 1 - ISO 3166 Codes for all Countries

Annex 2 - Navigating features in this e-Book


To I-#Tagcoding - II-ISIC - III-COFOG - IV-SDGS - V-CPC - VI-USlgu - VII-Annexes - VIII-References


Annex 1 - ISO 3166 Codes for all Countries

This annex lists all countries and territories of the world, each with its ISO country code and their generic powertags. Over a hundred thousand topics for discourse are supported by combining the ISO code with the #isic and #cofog root tags in the previous chapters.

Most of these tags are listed in the Actor Atlas country pages. Those territories for which this is not the case are marked with *.

Country ISO code cofog tag isic tag lgu tag
Afghanistan AF #cofogAG #isicAG #AGlgu
Aland Islands* AX #cofogAX #isicAX #AXlgu
Albania AL #cofogAL #isicAL #ALlgu
Algeria DZ #cofogDZ #isicDZ #DZlgu
American Samoa* AS #cofogAS #isicAS #ASlgu
Andorra$ AD #cofogAD #isicAD #ADlgu
Angola AO #cofogAO #isicAO #AOlgu
Anguilla* AI #cofogAI #isicAI #AIlgu
Antarctica* AQ #cofogAQ #isicAQ #AQlgu
Antigua and Barbuda AG #cofogAG #isicAG #AGlgu
Argentina AR #cofogAR #isicAR #ARlgu
Armenia AM #cofogAM #isicAM #AMlgu
Aruba* AW #cofogAW #isicAW #AWlgu
Australia AU #cofogAU #isicAU #AUlgu
Austria AT #cofogAT #isicAT #ATlgu
The Bahamas BS #cofogBS #isicBS #BSlgu
Bahrain BH #cofogBH #isicBH #BHlgu
Bangladesh BD #cofogBD #isicBD #BDlgu
Barbados BB #cofogBB #isicBB #BBlgu
Belarus BY #cofogBY #isicBY #BYlgu
Belgium BE #cofogBE #isicBE #BElgu
Belize BZ #cofogBZ #isicBZ #BZlgu
Benin BJ #cofogBJ #isicBJ #BJlgu
Bermuda BM #cofogBM #isicBM #BMlgu
Bhutan BT #cofogBT #isicBT #BTlgu
Bolivia BO #cofogBO #isicBO #BOlgu
Bonaire, Sint Eustatius and Saba* BQ #cofogBQ #isicBQ #BQlgu
Bosnia and Herzegovina BA #cofogBA #isicBA #BAlgu
Botswana BW #cofogBW #isicBW #BWlgu
Bouvet Island* BV #cofogBV #isicBV #BVlgu
Brazil BR #cofogBR #isicBR #BRlgu
British Indian Ocean Territory* IO #cofogIO #isicIO #IOlgu
Brunei Darussalam BN #cofogBN #isicBN #BNlgu
Bulgaria BG #cofogBG #isicBG #BGlgu
Burkina Faso BF #cofogBF #isicBF #BFlgu
Burundi BI #cofogBI #isicBI #BIlgu
Cambodia KH #cofogKH #isicKH #KHlgu
Cameroon CM #cofogCM #isicCM #CMlgu
Canada CA #cofogCA #isicCA #CAlgu
Cape Verde CV #cofogCV #isicCV #CVlgu
Cayman Islands* KY #cofogKY #isicKY #KYlgu
Central African Republic CF #cofogCF #isicCF #CFlgu
Chad TD #cofogTD #isicTD #TDlgu
Chile CL #cofogCL #isicCL #CLlgu
China CN #cofogCN #isicCN #CNlgu
Christmas Island* CX #cofogCX #isicCX #CXlgu
Cocos (Keeling) Islands* CC #cofogCC #isicCC #CClgu
Colombia CO #cofogCO #isicCO #COlgu
Comoros KM #cofogKM #isicKM #KMlgu
Congo CG #cofogCG #isicCG #CGlgu
Congo, Democratic Republic of the CD #cofogCD #isicCD #CDlgu
Cook Islands* CK #cofogCK #isicCK #CKlgu
Costa Rica CR #cofogCR #isicCR #CRlgu
Côte d’Ivoire CI #cofogCI #isicCI #CIlgu
Croatia HR #cofogHR #isicHR #HRlgu
Cuba CU #cofogCU #isicCU #CUlgu
Curaçao* CW #cofogCW #isicCW #CWlgu
Cyprus CY #cofogCY #isicCY #CYlgu
Czech Republic CZ #cofogCZ #isicCZ #CZlgu
Denmark DK #cofogDK #isicDK #DKlgu
Djibouti DJ #cofogDJ #isicDJ #DJlgu
Dominica DM #cofogDM #isicDM #DMlgu
Dominican Republic DO #cofogDO #isicDO #DOlgu
Ecuador EC #cofogEC #isicEC #EClgu
Egypt EG #cofogEG #isicEG #EGlgu
El Salvador SV #cofogSV #isicSV #SVlgu
Equatorial Guinea GQ #cofogGQ #isicGQ #GQlgu
Eritrea ER #cofogER #isicER #ERlgu
Estonia EE #cofogEE #isicEE #EElgu
Ethiopia ET #cofogET #isicET #ETlgu
Falkland Islands (Malvinas)* FK #cofogFK #isicFK #FKlgu
Faroe Islands* FO #cofogFO #isicFO #FOlgu
Fiji FJ #cofogFJ #isicFJ #FJlgu
Finland FI #cofogFI #isicFI #FIlgu
France FR #cofogFR #isicFR #FRlgu
French Guiana* GF #cofogGF #isicGF #GFlgu
French Polynesia* PF #cofogPF #isicPF #PFlgu
French Southern Territories* TF #cofogTF #isicTF #TFlgu
Gabon GA #cofogGA #isicGA #GAlgu
The Gambia GM #cofogGM #isicGM #GMlgu
Georgia GE #cofogGE #isicGE #GElgu
Germany DE #cofogDE #isicDE #DElgu
Ghana GH #cofogGH #isicGH #GHlgu
Gibraltar GI #cofogGI #isicGI #GIlgu
Greece GR #cofogGR #isicGR #GRlgu
Greenland* GL #cofogGL #isicGL #GLlgu
Grenada GD #cofogGD #isicGD #GDlgu
Guadeloupe* GP #cofogGP #isicGP #GPlgu
Guam* GU #cofogGU #isicGU #GUlgu
Guatemala GT #cofogGT #isicGT #GTlgu
Guernsey* GG #cofogGG #isicGG #GGlgu
Guinea GN #cofogGN #isicGN #GNlgu
Guinea-Bissau GW #cofogGW #isicGW #GWlgu
Guyana GY #cofogGY #isicGY #GYlgu
Haiti HT #cofogHT #isicHT #HTlgu
Heard Island and McDonald Islands* HM #cofogHM #isicHM #HMlgu
Holy See (Vatican City State)* VA #cofogVA #isicVA #VAlgu
Honduras HN #cofogHN #isicHN #HNlgu
Hong Kong HK #cofogHK #isicHK #HKlgu
Hungary HU #cofogHU #isicHU #HUlgu
Iceland IS #cofogIS #isicIS #ISlgu
India IN #cofogIN #isicIN #INlgu
Indonesia ID #cofogID #isicID #IDlgu
Iran, Islamic Rep. of IR #cofogIR #isicIR #IRlgu
Iraq IQ #cofogIQ #isicIQ #IQlgu
Ireland IE #cofogIE #isicIE #IElgu
Isle of Man* IM #cofogIM #isicIM #IMlgu
Israel IL #cofogIL #isicIL #ILlgu
Italy IT #cofogIT #isicIT #ITlgu
Jamaica JM #cofogJM #isicJM #JMlgu
Japan JP #cofogJP #isicJP #JPlgu
Jersey* JE #cofogJE #isicJE #JElgu
Jordan JO #cofogJO #isicJO #JOlgu
Kazakhstan KZ #cofogKZ #isicKZ #KZlgu
Kenya KE #cofogKE #isicKE #KElgu
Kiribati KI #cofogKI #isicKI #KIlgu
Korea, DPR KP #cofogKP #isicKP #KPlgu
Korea, Republic of KR #cofogKR #isicKR #KRlgu
Kuwait KW #cofogKW #isicKW #KWlgu
Kyrgyzstan KG #cofogKG #isicKG #KGlgu
Lao, PDR LA #cofogLA #isicLA #LAlgu
Latvia LV #cofogLV #isicLV #LVlgu
Lebanon LB #cofogLB #isicLB #LBlgu
Lesotho LS #cofogLS #isicLS #LSlgu
Liberia LR #cofogLR #isicLR #LRlgu
Libya LY #cofogLY #isicLY #LYlgu
Liechtenstein* LI #cofogLI #isicLI #LIlgu
Lithuania LT #cofogLT #isicLT #LTlgu
Luxembourg LU #cofogLU #isicLU #LYlgu
Macao* MO #cofogMO #isicMO #MOlgu
Macedonia, FYR MK #cofogMK #isicMK #MKlgu
Madagascar MG #cofogMG #isicMG #MGlgu
Malawi MW #cofogMW #isicMW #MWlgu
Malaysia MY #cofogMY #isicMY #MYlgu
Maldives MV #cofogMV #isicMV #MVlgu
Mali ML #cofogML #isicML #MLlgu
Malta MT #cofogMT #isicMT #MTlgu
Marshall Islands MH #cofogMH #isicMH #MHlgu
Martinique MQ #cofogMQ #isicMQ #MQlgu
Mauritania MR #cofogMR #isicMR #MRlgu
Mauritius MU #cofogMU #isicMU #MUlgu
Mayotte* YT #cofogYT #isicYT #YTlgu
Mexico MX #cofogMX #isicMX #MXlgu
Micronesia, Fed. States FM #cofogFM #isicFM #FMlgu
Moldova, Republic of MD #cofogMD #isicMD #MDlgu
Monaco MC #cofogMC #isicMC #MClgu
Mongolia MN #cofogMN #isicMN #MNlgu
Montenegro ME #cofogME #isicME #MElgu
Montserrat* MS #cofogMS #isicMS #MSlgu
Morocco MA #cofogMA #isicMA #MAlgu
Mozambique MZ #cofogMZ #isicMZ #MZlgu
Myanmar MM #cofogMM #isicMM #MMlgu
Namibia NA #cofogNA #isicNA #NAlgu
Nauru NR #cofogNR #isicNR #NRlgu
Nepal NP #cofogNP #isicNP #NPlgu
Netherlands NL #cofogNL #isicNL #NLlgu
New Caledonia* NC #cofogNC #isicNC #NClgu
New Zealand NZ #cofogNZ #isicNZ #NZlgu
Nicaragua NI #cofogNI #isicNI #NIlgu
Niger NE #cofogNE #isicNE #NElgu
Nigeria NG #cofogNG #isicNG #NGlgu
Niue* NU #cofogNU #isicNU #NUlgu
Norfolk Island* NF #cofogNF #isicNF #NFlgu
Northern Mariana Islands* MP #cofogMP #isicMP #MPlgu
Norway NO #cofogNO #isicNO #NOlgu
Oman OM #cofogOM #isicOM #OMlgu
Pakistan PK #cofogPK #isicPK #PKlgu
Palau PW #cofogPW #isicPW #PWlgu
Palestine, State of PS #cofogPS #isicPS #PSlgu
Panama PA #cofogPA #isicPA #PAlgu
Papua New Guinea PG #cofogPG #isicPG #PGlgu
Paraguay PY #cofogPY #isicPY #PYlgu
Peru PE #cofogPE #isicPE #PElgu
Philippines PH #cofogPH #isicPH #PHlgu
Pitcairn* PN #cofogPN #isicPN #PNlgu
Poland PL #cofogPL #isicPL #PLlgu
Portugal PT #cofogPT #isicPT #PTlgu
Puerto Rico PR #cofogPR #isicPR #PRlgu
Qatar QA #cofogQA #isicQA #QAlgu
Réunion RE #cofogRE #isicRE #RElgu
Romania RO #cofogRO #isicRO #ROlgu
Russian Federation RU #cofogRU #isicRU #RUlgu
Rwanda RW #cofogRW #isicRW #RWlgu
St. Barthélemy* BL #cofogBL #isicBL #BLlgu
St. Helena, Ascension and Tristan da Cunha* SH #cofogSH #isicSH #SHlgu
St. Kitts and Nevis KN #cofogKN #isicKN #KNlgu
St. Lucia LC #cofogLC #isicLC #LClgu
St. Maarten (French Part)* MF #cofogMF #isicMF #MFlgu
St. Pierre and Miquelon* PM #cofogPM #isicPM #PMlgu
St. Vincent and the Grenadines VC #cofogVC #isicVC #VClgu
Samoa* WS #cofogWS #isicWS #WSlgu
San Marino* SM #cofogSM #isicSM #SMlgu
São Tomé and Principe ST #cofogST #isicST #STlgu
Saudi Arabia SA #cofogSA #isicSA #SAlgu
Senegal SN #cofogSN #isicSN #SNlgu
Serbia RS #cofogRS #isicRS #RSlgu
Seychelles SC #cofogSC #isicSC #SClgu
Sierra Leone SL #cofogSL #isicSL #SLlgu
Singapore SG #cofogSG #isicSG #SGlgu
Sint Maarten (Dutch Part)* SX #cofogSX #isicSX #SXlgu
Slovakia SK #cofogSK #isicSK #SKlgu
Slovenia SI #cofogSI #isicSI #SIlgu
Solomon Islands SB #cofogSB #isicSB #SBlgu
Somalia SO #cofogSO #isicSO #SOlgu
South Africa ZA #cofogZA #isicZA #ZAlgu
South Georgia and the South Sandwich Islands* GS #cofogGS #isicGS #GSlgu
South Sudan SS #cofogSS #isicSS #SSlgu
Spain ES #cofogES #isicES #ESlgu
Sri Lanka LK #cofogLK #isicLK #LKlgu
Sudan SD #cofogSD #isicSD #SDlgu
Suriname SR #cofogSR #isicSR #SRlgu
Svalbard and Jan Mayen* SJ #cofogSJ #isicSJ #SJlgu
Swaziland SZ #cofogSZ #isicSZ #SZlgu
Sweden SE #cofogSE #isicSE #SElgu
Switzerland CH #cofogCH #isicCH #CHlgu
Syrian Arab Republic SY #cofogSY #isicSY #SYlgu
Taiwan TW #cofogTW #isicTW #TWlgu
Tajikistan TJ #cofogTJ #isicTJ #TJlgu
Tanzania TZ #cofogTZ #isicTZ #TZlgu
Thailand TH #cofogTH #isicTH #THlgu
Timor-Leste TL #cofogTL #isicTL #TLlgu
Togo TG #cofogTG #isicTG #TGlgu
Tokelau* TK #cofogTK #isicTK #TKlgu
Tonga TO #cofogTO #isicTO #TOlgu
Trinidad and Tobago TT #cofogTT #isicTT #TTlgu
Tunisia TN #cofogTN #isicTN #TNlgu
Turkey TR #cofogTR #isicTR #TRlgu
Turkmenistan TM #cofogTM #isicTM #TMlgu
Turks and Caicos Islands* TC #cofogTC #isicTC #TClgu
Tuvalu* TV #cofogTV #isicTV #TVlgu
Uganda UG #cofogUG #isicUG #UGlgu
Ukraine UA #cofogUA #isicUA #UAlgu
United Arab Emirates AE #cofogAE #isicAE #AElgu
United Kingdom GB #cofogGB #isicGB #GBlgu
United States of America US #cofogUS #isicUS #USlgu
United States of America Minor Outlying Islands UM #cofogUM #isicUM #UMlgu
Uruguay UY #cofogUY #isicUY #UYlgu
Uzbekistan UZ #cofogUZ #isicUZ #UZlgu
Vanuatu VU #cofogVU #isicVU #VUlgu
Venezuela, Bolivarian Republic of VE #cofogVE #isicVE #VElgu
Vietnam VN #cofogVN #isicVN #VNlgu
Virgin Islands, British* VG #cofogVG #isicVG #VGlgu
Virgin Islands, U.S.* VI #cofogVI #isicVI #VIlgu
Wallis and Futuna* WF #cofogWF #isicWF #WFlgu
Western Sahara* EH #cofogEH #isicEH #EHlgu
Yemen YE #cofogYE #isicYE #YElgu
Zambia ZM #cofogZM #isicZM #ZMlgu
Zimbabwe ZW #cofogZW #isicZW #ZWlgu

To the annexes


Annex 2 - Navigating features in this e-Book

This e-book is not an ordinary e-book. It is explicitly designed to use hyperlinks to online and inline content.

Because of its size, and because it is, like a dictionary or encyclopedia, not intended for linear reading, it is recommended to use:

  • the search function provided by both pdf and epub readers;
  • the bookmarks for part and chapter headings, which show the overall structure of the e-book (See Figure A.1).

As long as the pdf and epub versions do not support bookmarks for sections below the chapters, use inline hyperlinks based on the TOCs of the sub-sections, with a backlink from the sub-section to the containing section where the TOC is located.

Figure A.1: The Parts and Chapters of the e-book in a pdf reader
Figure A.1: The Parts and Chapters of the e-book in a pdf reader

Hyperlinks to online content

Hyperlinks to online content make it a media enhanced book.

In the pdf version of the e-book, such hyperlinks appear as footnotes.

A media enhanced book offers benefits to participants in the knowledge chain. These benefits are based on the use of hyperlinks and hashtags to extend the story of the book with content that is available on the web and with discourse on social platforms. Content that is in the public domain is called content commons and should, in principle, be available to all under the same access regime, free of charge and with no restrictions on re-use. Content that is protected by copyright is called proprietary content. It can be accessed for a fee or for free, and cannot be re-used without permission from the copyright holder. Access conditions should be comparable for all participants in the same market.

Using hyperlinks to online content commons and proprietary content has several advantages:

  • The author can avoid rewriting and repackaging existing content, and can build on the work of others in a direct and transparent way;
  • Content on the web can evolve and improve between the time the e-book is created and the time it is read using the hyperlink;
  • If the hyperlinked content is in wikis or blogs that support discussion or commentary, readers can add comments to further improve the state of knowledge in the area covered.

Systematised content commons referenced by hyperlinks alert authors and readers to the possibility of contributing to the wider dissemination of content commons or using them in other situations where they can be of benefit. By using and expanding the systematised content commons, their quality and usefulness will gradually improve.

Inline Hyperlinks

While editing the #tagcoding manuals, which often amounted to putting wiki content into e-book format, I missed the convenience of wiki breadcrumbs to navigate from subsections higher up in the content hierarchy. Markdown and related editing formats support linking within a piece.

This e-book and the #tagcoding manuals make extensive use of inline hyperlinks for tables of contents of chapters, sections, and subsections, for links to return to the next level up in the content hierarchy, and for links between chapters and between sections.

In this way, a thousand-plus page #tagcoding eHandbook can be read with the convenience of a wiki without being online. Within the source text, #tagcoding hashtags are used to tag the sections that define them. And access to the source code for the classifications is (or will be) included in the purchase of the e-book on leanpub. This makes it easy to reuse the source text or parts of it in other electronic publications or websites.

Other uses of hashtags

Using hashtags as a means of promoting and tracking a discussion topic also has several advantages, including:

  • Anyone with a platform profile that allows tagged posts can contribute to the discussion (or better yet, the platform can allow non-members to read the discussion),
  • When systematically defined hashtags are used, it becomes possible to discuss very specific topics, e.g. marine aquaculture in Indonesia via #isic0312ID.
  • The use of hashtags by authors and readers supports collaborative scoping and avoids information overload,
  • Each hashtag supports a “single-version-of-the-truth” search for the discourse on the platform(s) searched, at any point in time, and across languages.

Tagged discourse helps authors and readers update their knowledge about a particular topic.

If necessary, an author can update and republish an e-book, as supported by Leanpub, for example.

Realized as wikis, the systematized content commons can also be easily updated.

The expectation of improved quality provides a reason to return to specific “content commons” or hashtag searches later.

The systematized content commons in the #tagcoding guidelines are intentionally offered for free. Together we can demonstrate the feasibility of content commons and tagged discourse as pillars for development and low barrier access to knowledge that matters to people’s livelihoods.


Provide #tagcoding manuals in your language

While the #tagcoding handbook is already available in a few languages, providing systematized content commons in other languages will help reach a wider readership and user base for the Societal Architecture. In this way, we can overcome the digital and knowledge divide globally and achieve more poverty reduction and sustainable development impacts. Cooperatively, we can also make such provision [economically viable] (http://convention.worx.wiki/article:economic-sustainability).

A number of conditions mutually reinforce each other as enablers for the translation of this e-book:

  • The 2030 Agenda hashtags defined in the Actor Atlas are language independent;
  • Google Translate supports page-by-page translation of Content Commons;
  • Translating models in modeling tools is efficient as only the elements (and comments) need to be translated to translate all views;
  • Leanpub supports royalty sharing according to an agreed split between author and (co-)translator.

To the annexes