Chapter 9
The style must be either continuous and united by connecting particles, like the dithyrambic preludes, or periodic, like the antistrophes of the ancient poets. The continuous style is the ancient one; for example, “This is the exposition of the investigation of Herodotus of Thurii .” It was formerly used by all, but now is used only by a few. By a continuous style I mean that which has no end in itself and only stops when the sense is complete. It is unpleasant, because it is endless, for all wish to have the end in sight. That explains why runners, just when they have reached the goal, 1 lose their breath and strength, whereas before, when the end is in sight, they show no signs of fatigue. Such is the continuous style. The other style consists of periods, and by period I mean a sentence that has a beginning and end in itself and a magnitude that can be easily grasped. What is written in this style is pleasant and easy to learn, pleasant because it is the opposite of that which is unlimited, because the hearer at every moment thinks he is securing something for himself and that some conclusion has been reached; whereas it is unpleasant neither to foresee nor to get to the end of anything. It is easy to learn, because it can be easily retained in the memory. The reason is that the periodic style has number, which of all things is the easiest to remember; that explains why all learn verse with greater facility than prose, 2 for it has number by which it can be measured. But the period must be completed with the sense and not stop short, as in the iambics of Sophocles, 3 This is Calydon, territory of the land of Pelops; for by a division of this kind it is possible to suppose the contrary of the fact, as in the example, that Calydon is in Peloponnesus .
A period may be composed of clauses, or simple. The former is a complete sentence, distinct in its parts and easy to repeat in a breath, not divided like the period in the line of Sophocles above, but when it is taken as a whole. 4 By clause I mean one of the two parts of this period, and by a simple period one that consists of only one clause. But neither clauses nor periods should be curtailed or too long. If too short, they often make the hearer stumble; for when he is hurrying on towards the measure of which he already has a definite idea, if he is checked by the speaker stopping, a sort of stumble is bound to occur in consequence of the sudden stop. If too long, they leave the hearer behind, as those who do not turn till past the ordinary limit leave behind those who are walking with them. Similarly long periods assume the proportions of a speech and resemble dithyrambic preludes. This gives rise to what Democritus of Chios 5 jokingly rebuked in Melanippides, 6 who instead of antistrophes composed dithyrambic preludes: A man does harm to himself in doing harm to another, and a long prelude is most deadly to one who composes it; 7 for these verses may be applied to those who employ long clauses. Again, if the clauses are too short, they do not make a period, so that the hearer himself is carried away headlong.
The clauses of the periodic style are divided or opposed; divided, as in the following sentence: “I have often wondered at those who gathered together the general assemblies and instituted the gymnastic contests”; 8 opposed, in which, in each of the two clauses, one contrary is brought close to another, or the same word is coupled with both contraries; for instance, “They were useful to both, both those who stayed and those who followed; for the latter they gained in addition greater possessions than they had at home, for the former they left what was sufficient in their own country.” Here “staying behind,” “following,” “sufficient,” “more” are contraries. Again: “to those who need money and those who wish to enjoy it”; where “enjoying” is contrary to “acquiring.” Again: “It often happens in these vicissitudes that the wise are unsuccessful, while fools succeed”: “At once they were deemed worthy of the prize of valor and not long after won the command of the sea”: “To sail over the mainland, to go by land over the sea, bridging over the Hellespont and digging through Athos ”: “And that, though citizens by nature, they were deprived of the rights of citizenship by law”: “For some of them perished miserably, others saved themselves disgracefully”: “Privately to employ barbarians as servants, 9 but publicly to view with indifference many of the allies reduced to slavery”: “Either to possess it while living or to leave it behind when dead.” 10 And what some one said against Pitholaus and Lycophron 11 in the lawcourt: “These men, who used to sell you when they were at home, having come to you have bought you.” All these passages are examples of antithesis. This kind of style is pleasing, because contraries are easily understood and even more so when placed side by side, and also because antithesis resembles a syllogism; for refutation is a bringing together of contraries.
Such then is the nature of antithesis; equality of clauses is parisosis; the similarity of the final syllables of each clause paromoiosis. This must take place at the beginning or end of the clauses. At the beginning the similarity is always shown in entire words; at the end, in the last syllables, or the inflections of one and the same word, or the repetition of the same word. For instance, at the beginning: Ἀγρὸν γὰρ ἔλαβεν ἀργὸν παρ᾽ αὐτοῦ , 12 “for he received from him land untilled”; δωρητοί τ᾽ ἐπέλοντο παράρρητοί τ᾽ ἐπέεσσιν , 13 “they were ready to accept gifts and to be persuaded by words;” at the end: ᾠήθησαν αὐτὸν παιδίον τετοκέναι, ἀλλ᾽ αὐτοῦ αἴτιον γεγονέναι , 14 “they thought that he was the father of a child, but that he was the cause of it”; ἐν πλείσταις δὲ φροντίσι καὶ ἐν ἐλαχίσταις ἐλπίσιν , “in the greatest anxiety and the smallest hopes.” Inflections of the same word: ἄξιος δὲ σταθῆναι χαλκοῦς, οὐκ ἄξιος ὢν χαλκοῦ , “worthy of a bronze statue, not being worth a brass farthing.” Repetition of a word: σὺ δ᾽ αὐτὸν καὶ ζῶντα ἔλεγες κακῶς καὶ νῦν γράφεις κακῶς , “while he lived you spoke ill of him, now he is dead you write ill of him.” Resemblance of one syllable: τί ἂν ἔπαθες δεινόν, εἰ ἄνδρ᾽ εἶδες ἀργόν , “what ill would you have suffered, if you had seen an idle man?” All these figures may be found in the same sentence at once— antithesis, equality of clauses, and similarity of endings. In the Theodectea 15 nearly all the beginnings 16 of periods have been enumerated. There are also false antitheses, as in the verse of Epicharmus: τόκα μὲν ἐν τήνων ἐγὼν ἦν, τόκα δὲ παρὰ τήνοις ἐγών , “at one time I was in their house, at another I was with them.” 17
Or, “a faculty of doing many and great benefits to all men in all cases” (Jebb).↩︎
Or, taking
εἰς εὐδαιμονίανwithβουλεύεσθαι, “come to a wise decision conducive to their happiness.”↩︎i.e. the causes and results of virtue (Cope); or, the noble and the disgraceful (Jebb).↩︎
Frag. 55 ( P.L.G. 3.).↩︎
Frag. 28 ( P.L.G. 3.).↩︎
Those whose qualities are extreme may be described as possessing the virtues of which these are the excess.↩︎
Plat. Menex. 235d .↩︎
Thus, the Scythians may be assumed to be brave and great hunters; the Spartans hardy, courageous, and brief in speech; the Athenians fond of literature—and they should be praised accordingly.↩︎
That is,
τὸ τίμιονlooks as if it were reallyκαλόν, and should be spoken as if it were so.↩︎Cp. 7.32 above.↩︎
Frag. 111 ( P.L.G. 3.).↩︎
Archedice, daughter of Hippias, tyrant of Athens , and wife of Aeantides, son of Hippocles, tyrant of Lampsacus .↩︎
In the first sentence, the statement is imperative, there is a prohibition; in the second, it is a simple affirmative, implying praise. In the one case there is forbidding, in the other not-forbidding, which are opposites.↩︎
Nothing more is known of him.↩︎
Who slew Hipparchus, tyrant of Athens .↩︎
Reading
ἀσυνήθειαν. He had no legal practice, which would have shown the irrelevancy of comparisons in a law court, whereas in epideictic speeches they are useful.συνήθειανgives exactly the opposite sense, and must refer to his having written speeches for others to deliver in the courts.↩︎There is no real antithesis, the sense of both clauses being the same.There is no real antithesis, the sense of both clauses being the same.↩︎